Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Ӱдымӧ нормо

  • 1 нормо

    нормо
    1. норма (иктаж-могай жапыште ыштен шуктышаш паша, тудын кугытшо)

    Идалыкаш нормо годовая норма;

    кечаш нормо дневная норма;

    кок нормым темаш выполнить две нормы.

    Тудо шым тылзе жапыште идалыкаш нормым темен. В. Иванов. Он за семь месяцев выполнил годовую норму.

    2. норма, закон (чылалан обязательный улшо правил, порядке)

    Литератур нормо литературная норма;

    йылме нормо языковая норма.

    Кызыт марий литератур йылме кок нормо негызеш вияҥеш. «Мар. йылме» Сейчас марийский литературный язык развивается на основе двух норм.

    Кыдалаш образований мемнан илыш нормыш савырнен. «Мар. ком.» Среднее образование у нас стало нормой жизни.

    Паша лектыш нормо норма производительности труда;

    роскот нормо норма расхода;

    ӱдымӧ нормо норма посева.

    Нормо шот дене ӱдымӧ аппаратшым тӧрлен шындыш. И. Стрельников. Он установил аппарат для сева по норме.

    Чай шотышто нормо уке, мыняр кӱлеш, тунар чымен кертыда. Ф. Майоров. Что касается чая, нормы нет, можете лопать, сколько хотите.

    Нормо дене пуэдаш давать по нормам.

    Мый, корныш коштынак, киндым муам, адак нормым пуаш ойлат. М. Шкетан. Я добываю хлеб на перевозках, опять же обещают дать норму.

    Шукерте огыл тендан дек коммунар-влаклан нормым кугемдаш йодын мийышым. В. Юксерн. Недавно я приходил к вам с просьбой увеличить норму (продуктов) для коммунаров.

    Марийско-русский словарь > нормо

  • 2 ӱдымӧ

    ӱдымӧ
    Г.: ӱдӹмӹ
    1. прич. от ӱдаш
    2. прил. засеянный, посеянный

    Ӱдымӧ пасу засеянное поле;

    ӱдымӧ пырче посеянное зерно.

    (Чемай Ямиевич) ӱдымӧ мландым тырмалаш пиже. А. Юзыкайн. Чемай Ямиевич начал боронить засеянную землю.

    Первый ӱдымӧ аҥаште озымат лектын. Н. Лекайн. На первой засеянной полосе уже появились всходы.

    3. прил. посевной; сева, посева, относящийся к севу

    Ӱдымӧ нормо норма высева;

    ӱдымӧ паша посевные работы.

    Кресаньык куана: тӱрлӧ пырчым ӱдымӧ жапым вучен шуктен. «Ончыко» Крестьянин радуется: он дождался времени сева различных культур.

    4. в знач. сущ. сев, посев чего-л.

    Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После посева нужно боронить, чтобы полоса не засыхала.

    Ӱдымӧ годым посана тольо. М.-Ятман. Во время сева пришёл свояк.

    5. в знач. сущ. посев; семена, посеянные в почву; занятая ими земля

    Кож пӱгыльмӧ шуко гын, тений ӱдымӧ чаплын шочеш. Пале. Если еловых шишек много, нынче посевы хорошо уродятся.

    6. перен. посеянный, распространённый, вложенный куда-л.

    Туныктышо-влакын ӱдымӧ сай пырче рвезын чоныштыжо вожым колтен. Ю. Артамонов. Посеянное учителями доброе зерно пустило корни в сердце мальчика.

    Марийско-русский словарь > ӱдымӧ

  • 3 нормо

    1. норма (иктаж-могай жапыште ыштен шуктышаш паша, тудын кугытшо). Идалыкаш нормо годовая норма; кечаш нормо дневная норма; кок нормым темаш выполнить две нормы.
    □ Тудо шым тылзе жапыште идалыкаш нормым темен. В. Иванов. Он за семь месяцев выполнил годовую норму.
    2. норма, закон (чылалан обязательный улшо правил, порядке). Литератур нормо литературная норма; йылме нормо языковая норма.
    □ Кызыт марий литератур йылме кок нормо негызеш вияҥеш. «Мар. йылме». Сейчас марийский литературный язык развивается на основе двух норм. Кыдалаш образований мемнан илыш нормыш савырнен. «Мар. ком.». Среднее образование у нас стало нормой жизни.
    3. норма (иктаж-мон кокла кугытшо). Паша лектыш нормо норма производительности труда; роскот нормо норма расхода; ӱдымӧ нормо норма посева.
    □ Нормо шот дене ӱдымӧ аппаратшым тӧ рлен шындыш. И. Стрельников. Он установил аппарат для сева по норме. Чай шотышто нормо уке, мыняр кӱ леш, тунар чымен кертыда. Ф. Майоров. Что касается чая, нормы нет, можете лопать, сколько хотите.
    4. норма (пашам ыштымылан тар шотеш пуымо кочкыш продукт). Нормо дене пуэдаш давать по нормам.
    □ Мый, корныш коштынак, киндым муам, адак нормым пуаш ойлат. М. Шкетан. Я добываю хлеб на перевозках, опять же обещают дать норму. Шукерте огыл тендан дек коммунар-влаклан нормым кугемдаш йодын мийышым. В. Юксерн. Недавно я приходил к вам с просьбой увеличить норму (продуктов) для коммунаров.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > нормо

  • 4 ӱдымӧ

    Г. ӱ́дӹмӹ
    1. прич. от ӱдаш.
    2. прил. засеянный, посеянный. Ӱдымӧ пасу засеянное поле; ӱдымӧ пырче посеянное зерно.
    □ (Чемай Ямиевич) ӱдымӧ мландым тырмалаш пиже. А. Юзыкайн. Чемай Ямиевич начал боронить засеянную землю. Первый ӱдымӧ аҥаште озымат лектын. Н. Лекайн. На первой засеянной полосе уже появились всходы.
    3. прил. посевной; сева, посева, относящийся к севу. Ӱдымӧ нормо норма высева; ӱдымӧ паша посевные работы.
    □ Кресаньык куана: тӱ рлӧ пырчым ӱдымӧ жапым вучен шуктен. «Ончыко». Крестьянин радуется: он дождался времени сева различных культур.
    4. в знач. сущ. сев, посев чего-л. Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко». После посева нужно боронить, чтобы полоса не засыхала. Ӱдымӧ годым посана тольо. М.-Ятман. Во время сева пришёл свояк.
    5. в знач. сущ. посев; семена, посеянные в почву; занятая ими земля. Кож пӱгыльмӧ шуко гын, тений ӱдымӧ чаплын шочеш. Пале. Если еловых шишек много, нынче посевы хорошо уродятся.
    6. перен. посеянный, распространённый, вложенный куда-л. Туныктышо-влакын ӱдымӧ сай пырче рвезын чоныштыжо вожым колтен. Ю. Артамонов. Посеянное учителями доброе зерно пустило корни в сердце мальчика.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱдымӧ

  • 5 чымаш

    чымаш
    I
    Г.: чӹмӓш
    -ем
    1. натягивать, натянуть; напрягать, напрячь что-л.

    Палаткым чымаш натягивать палатку;

    гитар кылым чымаш натянуть струны гитары.

    (Йогор) кок вӱраҥеш тоя-влакым кылдыштын, вӱраҥым чымен. С. Чавайн. Йогор натянул две толстые верёвки, привязав к ним палки.

    (Сакар) пагор вурдеш кержалтын, уло кид вийжым чымен, вуйжым кӱшкӧ лукто. С. Чавайн. Напрягая всю силу рук, Сакар повис на шесте багра и высунул из воды (букв. наверх) голову.

    2. распяливать, распялить; туго натягивая, расширять, расширить, растягивать, растянуть (кожу, ткань)

    Кастене ур-влакым ньыктна да, коваштыжым чымен, кошкаш сакышна. М.-Азмекей. Вечером мы освежевали белок и, распялив шкуры, повесили сушить.

    Тиде ганалан (Илья Иванович) сукна дене ургымо тошто малахай ӱмбак иле мераҥ коваштым чымен. Й. Осмин. На этот раз Илья Иванович натянул свежую заячью шкуру на старый малахай, сшитый из сукна.

    3. распирать, распереть, выпирать, выпереть

    Демидын мӱшкыржӧ ӱштым нигунам чымен огыл. Д. Орай. Живот Демида никогда не распирал ремень.

    Шодым кочо шикш чыма. Ю. Галютин. Горький дым распирает лёгкие.

    4. перен. напрягать, напрячь; повышать (повысить) силу; усиливать (усилить) действие чего-л.

    Уш вийжым чымен, (Алексей) умылынеже: пычал йымак Чолпан кузе логале? А. Асаев. Напрягая свой ум (букв. силу ума), Алексей хочет понять, как Чолпан попал под ружьё?

    5. перен. устремляться, устремиться; мчаться, помчаться; нестись, понестись; двигаться (двинуться), проходить (пройти), распространяться (распространиться) стремительно, быстро

    Корно дене чымаш нестись по дороге.

    Мемнан кокла гыч электроток чыма. О. Ипай. Между нами стремительно проходит электрический ток.

    Пуракым тӱргыктен, машина эре ончыко да ончыко чыма. А. Эрыкан. Клубя пыль, машина мчится всё вперёд и вперёд.

    6. перен. хлестать, пить часто и много

    Вуй шелшашла коршта, йӱштӧ вӱдым эре чымем. В. Любимов. Башка трещит, беспрестанно хлещу холодную воду.

    Чай манмаште, нормо уке, мыняр кӱлеш, тунар чымен кертам. Ф. Майоров. Насчёт чая нормы нет, сколько хочется, столько могу хлестать.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    диал. щёлкать, щёлкнуть (пальцами)

    Парня чымен кушта. Ӱпымарий. Пляшет, щёлкая пальцами.

    Смотри также:

    шолткаш

    Марийско-русский словарь > чымаш

  • 6 чымаш

    I Г. чӹ́мӓш -ем
    1. натягивать, натянуть; напрягать, напрячь что-л. Палаткым чымаш натягивать палатку; гитар кылым чымаш натянуть струны гитары.
    □ (Йогор) кок в ӱраҥеш тоя-влакым кылдыштын, вӱраҥым чымен. С. Чавайн. Йогор натянул две толстые верёвки, привязав к ним палки. (Сакар) пагор вурдеш кержалтын, уло кид вийжым чымен, вуйжым кӱшкӧ лукто. С. Чавайн. Напрягая всю силу рук, Сакар повис на шесте багра и высунул из воды (букв. наверх) голову.
    2. распяливать, распялить; туго натягивая, расширять, расширить, растягивать, растянуть (кожу, ткань). Кастене ур-влакым ньыктна да, коваштыжым чымен, кошкаш сакышна. М.-Азмекей. Вечером мы освежевали белок и, распялив шкуры, повесили сушить. Тиде ганалан (Илья Иванович) сукна дене ургымо тошто малахай ӱмбак иле мераҥковаштым чымен. Й. Осмин. На этот раз Илья Иванович натянул свежую заячью шкуру на старый малахай, сшитый из сукна.
    3. распирать, распереть, выпирать, выпереть. Демидын мӱшкыржӧ ӱштым нигунам чымен огыл. Д. Орай. Живот Демида никогда не распирал ремень. Шодым кочо шикш чыма. Ю. Галютин. Горький дым распирает лёгкие.
    4. перен. напрягать, напрячь; повышать (повысить) силу; усиливать (усилить) действие чего-л. Уш вийжым чымен, (Алексей) умылынеже: пычал йымак Чолпан кузе логале? А. Асаев. Напрягая свой ум (букв. силу ума), Алексей хочет понять, как Чолпан попал под ружье?
    5. перен. устремляться, устремиться; мчаться, помчаться; нестись, понестись; двигаться (двинуться), проходить (пройти), распространяться (распространиться) стремительно, быстро. Корно дене чымаш нестись по дороге.
    □ Мемнан кокла гыч электроток чыма. О. Ипай. Между нами стремительно проходит электрический ток. Пуракым тӱргыктен, машина эре ончыко да ончыко чыма. А. Эрыкан. Клубя пыль, машина мчится всё вперёд и вперёд.
    6. перен. хлестать, пить часто и много. Вуй шелшашла коршта, йӱ штӧ вӱ дым эре чымем. В. Любимов. Башка трещит, беспрестанно хлещу холодную воду. Чай манмаште, нормо уке, мыняр кӱ леш, тунар чымен кертам. Ф. Майоров. Насчёт чая нормы нет, сколько хочется, столько могу хлестать.
    // Чымен шындаш
    1. натянуть, обтянуть. Кече йыргеште, волгыдо канде ситцым чымен шындымыла кава коеш. И. Васильев. Солнце округлилось, небо будто обтянуто светло-голубым ситцем. 2) напрячь. Максим кӱсле кыл гае нервым чымен шында, умылтара. Ю. Галютин. Максим напряжет нервы, словно струны гуслей, объясняет.
    ◊ Мӱшкырым чымаш пучить, распирать, вздувать (живот), становиться вздутым. Шӱльылашкаже кӱчымырак улмаш ала-мо. Ала пурде нелмылан тыге мӱшкырым чыма. С. Николаев. Наверное, овсяная лапша была недовареная. Может, от того, что глотал её, не разжёвывая, так пучит живот. Шинчам (подкинде гай) чымаш пучить (выпучить), таращить (вытаращить) глаза. (Сылкавий) шинчажым подкинде гай чымен, чурийже какаргыше. Н. Лекайн. Сылкавий вытаращила глаза, лицо её посинело.
    II -ем диал. щёлкать, щелкнуть (пальцами). Парня чымен кушта. Ӱпымарий. Пляшет, щёлкая пальцами. См. шолткаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чымаш

См. также в других словарях:

  • нормокапния — (нормо + греч. kapnos дым; син. эйкапния) нормальное напряжение двуокиси углерода в крови …   Большой медицинский словарь

  • Нормокапни́я — (Нормо + греч. kapnos дым; син. эйкапния) нормальное напряжение двуокиси углерода в крови …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»